Король Карл III прибыл в Букингемский дворец и обратился с первой речью к нации

Русская служба BBC
Король Карл III прибыл в Букингемский дворец и обратился с первой речью к нации
Twitter/BBC

Король Карл III прибыл в Букингемский дворец. У дворца, где собралась толпа, он общался с собравшимися и пожимал им руки.

Карл III впервые обратился к жителям Великобритании в качестве монарха

Свое первое обращение к нации в качестве главы государства король Карл начал со слов благодарности в адрес своей матери, Елизаветы II, которая «посвятила свою жизнь служению своему народу».

«Я знаю, что ее смерть многих из вас очень опечалила, — сказал король. — И я вместе с вами разделяю это переполняющее нас общее чувство — чувство невосполнимой потери».

«Когда королева взошла на престол, Великобритания и весь мир еще не до конца оправились от лишений, вызванных Второй мировой войной, и все еще жили, как было принято раньше».

«На протяжении последних 70 лет мы видели, как наше общество, наша культура, наша религия — становится лишь одним элементом в длинном многонациональном ряду».

«Конечно, изменились и государственные институты. Однако, несмотря на все эти изменения и весьма непростые вызовы, и наша страна, и вся большая семья королевств, чьими талантами, традициями и достижениями я так невыразимо горжусь, процветали и процветают».

«Наши ценности неизменны — и должны такими остаться. Неизменны роль и обязанности монархии, как и особые отношения монарха с Англиканской церковью, в которой глубоко укоренилась и моя собственная вера».

Карл III: «моя жена Камилла становится королевой-консортом»

Отдав дань памяти матери, Карл III пообещал стать ей достойным преемником.

«Я торжественно обязуюсь в течение всего оставшегося времени, дарованного мне Богом, поддерживать конституционные принципы, на которых выстроена наша страна».

«Где бы вы ни жили — в Соединенном Королевстве или в других владениях короны по всему миру, — каким бы ни было ваше происхождение и каких бы убеждений вы ни придерживались, я постараюсь служить вам с верностью, уважением и любовью, как делал всю свою жизнь».

«Конечно же, когда я приступлю к исполнению своих новых обязанностей, моя жизнь сильно изменится. Я больше не смогу уделять столько времени и энергии благотворительным организациям и проблемам, которые меня так заботят».

«Но я знаю, что эта важнейшая работа в надежных руках, и она будет продолжена».

«Огромные перемены переживает и моя семья. Я рассчитываю на любящую помощь моей дорогой жены Камиллы. В знак признания ее верной государственной службы с момента нашего брака 17 лет назад, она становится моей королевой-соправительницей».

«Я знаю, что она очень серьезно относится к обязательствам, которые накладывает эта новая для нее роль, знаю ее непоколебимую преданность долгу и очень сильно на нее полагаюсь».

 

Оружейный салют в честь королевы Елизаветы II прозвучал по всей Великобритании

В Лондоне и в замках Кардиффа, Эдинбурга и Хиллсборо.  Также салют прозвучал в Гибралтаре и Джерси, в лондонских Тауэре и Гайд-парке.

 

  •  
  •  
  •  
  •  
  •