Politologs Veiko Spolitis: ar sievu mēs runājam angliski, viņa ar dēlu – turku valodā, es ar viņu – latviski

Facebook/Kaspars Zellis

No pašas bērnības politologs Veiko Spolitis runāja paralēli abās valodās. Par to viņš pats pastāstija radio Balkom tiešājā ēterā.

“Klasiskā divvalodība: māte – igauniete, tētis – latvietis. Skolā gāju Latvijā, universitātē – Igaunijā. No bērnības abas valodas es zināju labi. Līdz Igaunijai nav tālu, mana vecmāmiiņa tur dzīvoja, es tur vasaru pavadiju. Bet ģimenē mamma ar tēti runāja latviski. Pieņemu, ja mēs dzīvotu Igaunijā, tad tētim vajadzētu iemācīties igauņu valodu”, – teica Spolitis.

Pēc viņa domām, bērni komunikācijai izvēlas mātes valodu.

“Tas ir interesants gadījums. Mana sieva piedzima Turcijā un līdz ar to, man dēls runā trīs valodās. Un es nezinu, ka tas būs nākotne. Bet satiekot vairākas šādas divvalodīgas ģimenes, varu teikt, ka biežāk bērni runā tādā valodā, kādā runā viņu māte. Neatkarīgi no tā, kurā valstī viņi dzīvo”, – sacija Spolitis.

Spolitis detalizētāk pastāstija kā notiek komunikācija viņa ģimenē.

“Ar sievu mēs runājam angliski, viņa ar dēlu – turku valodā, es ar viņu – latviski. Līdz ar to mums ir trīs valodas. Katra ģimene izvelas savu veidu. Bet daudzvalodība, manuprāt, ir ļoti liela vērtība, un arī ES to vertē ļoti augsti. Protams, ar mūsdienu tehnoloģījām mēs varam ātri tulkot tekstus, bet savas personīgas zināšanās palīdz ne tikai komunicēt, bet arī pieskarties kultūrai”, – teica Spolitis.

Projektu finansē Mediju atbalsta fonds no Latvijas valsts budžeta līdzekļiem. Par projekta Mazākumtautības saturu atbild SIA RNR LTD.
#melukontrole #SIF_MAF2020

В мире

Латвия

ЧП

Бизнес

Культура

Mixer

Зеленая Лампа

Спорт