Ограбление в Старой Риге: предупреждают, что это лишь начало.
Магазин элитных часов в Старой Риге, ставший мишенью дерзкого налета, мог быть ограблен профессиональной мобильной группой, специализирующейся на подобных преступлениях. Об этом заявил начальник Управления криминальной полиции Рижского регионального управления Госполиции Раймонд Кронбергс в интервью программе Латвийского телевидения «Рита панорама». По его словам, это одна из ключевых версий, рассматриваемых следствием.
Учитывая масштабы и организованность преступления, к расследованию подключены международные структуры, включая правоохранительные органы соседних стран и Европол.
По сообщению агентства LETA , вооружённое ограбление магазина Baltic Watches произошло во вторник. По имеющимся данным, преступники использовали огнестрельное оружие и иные специальные средства.
На видео из социальных сетей запечатлено, как четверо человек в масках выбегают из магазина. Один из них распыляет неизвестное вещество из канистры в сторону входа, пытаясь затруднить возможную погоню или замести следы.
Инцидент вызвал бурную реакцию в обществе.
Журналист-расследователь Лато Лапса резко прокомментировал случившееся:
«Вы думали, что описанное в книге «Ментовское болото» касается только многомиллионных заказных дел? Нет, речь идет о том, что вся система руководства правоохранительных органов насквозь прогнившая, коррумпированная и неспособная выполнять свои функции.
Готовьтесь к тому, что подобные сцены вы будете наблюдать всё чаще. И рано или поздно пострадает кто-то, кто вам дорог. Это всего лишь вопрос времени.»
(«Ментовское болото» (Mentu zaņķis) — третья книга Лато Лапсы из знаменитого «Цикла о гиенах». Сам Лато Лапса говорит, что в книге «обнародованы скандальные факты о той преступной сети, что правит бал в полиции, прокуратуре и судебной системе».)
Латышское слово «zaņķis» переводится на русский как:
болото, трясина, стоячая грязная вода — в прямом смысле;
в переносном смысле — застой, грязь, гниль, моральное болото, разложение.
В названии книги «Mentu zaņķis» это слово используется метафорически и передаёт представление о токсичной, прогнившей, аморальной среде внутри правоохранительных органов. Поэтому возможные варианты перевода на русский:
«Ментовское болото»
«Болото ментов»
«Гнилое дно полиции»
«Правоохранительное болото»
Наиболее точный и выразительный вариант для передачи сути — «Ментовское болото».
Jūs domājāt, ka grāmatā «Mentu zaņķis» aprakstītais var attiekties tikai uz miljonus vērtām pasūtījuma lietām? Nē, runa ir par to, ka caurcaurēm sapuvusi, korupta un nespējīga ir visa tiesībsargāšanas iestāžu vadība. Gatavojieties, ka šādas ainas varēsiet vērot aizvien biežāk. Un… pic.twitter.com/cb2wEL2tPU
— Lato Lapsa (@Lato_Lapsa) April 30, 2025
Адвокат Айварс Боровковскис написал в Х : «Если грабителей Старой Риги не удастся найти, это серьезный сигнал о кардинальной реорганизации деятельности в вопросах внутренней безопасности. Муниципальная полиция во многом взяла на себя функции дорожной полиции и криминальной полиции. Что-то, похоже, в корне не так».
Ja Vecrīgas laupītājus neizdosies atrast, tas ir nopietns signāls par kardinālu darbības reorganizāciju iekšējās drošības jautājumos.
Pašvaldības policija ir pārņēmusi lielā mērā CP un KP funkcijas.
Kaut kas, šķiet saknē nav pareizi.— Aivars (@Borovkovs) April 29, 2025