Пользователи соцсетей заметили, что на экранах в общественном транспорте неправильно переведена социальная реклама, призывающая вакцинироваться.
Судя по всему, переводчики рекламы не смогли решить, хочет ли Горкшс «встретиться с бабушкой и дедушкой» или «съездить в гости к бабушке и дедушке», соорудив конструкцию «встретиться в гости к бабушке и дедушке».
Напомним, что изначально ошибка заключалась в переводе смысла сообщения. По-латышски футболист Каспарс Горкшс хотел съездить в гости к бабушке и дедушке, а по-русски — «встретиться с прабабушкой и прадедушкой».
За эту ошибку рекламное агентство Nord DDB Riga уже принесло свои извинения всем, «чьи чувства были задеты».
Все расходы, связанные с устранением ошибки, агентство покрыло из собственных средств.
В свою очередь, комментаторы в социальных сетях уже высказали свои предположения, в чем причина новой ошибки.
Некоторые люди задумались о том, какой была газета про вакцинацию, если бы ее делали те же люди.
Отметим, что при этом на плакатах, развешанных в городе, текст правильный: «съездить в гости».