В Совете Европы указали Латвии на недочеты языковой реформы в образовании

Rus.Lsm.lv
В Совете Европы указали Латвии на недочеты языковой реформы в образовании
LETA/Paula Čurkste

Увеличение пропорции использования латышского в программах образования нацменьшинств с целью улучшения владения языком само по себе является законной целью, а увеличение языковых пропорций не выглядит неадекватным, сообщает Венецианская комиссия по итогам анализа латвийского законодательства.

Однако, как пишет Rus.Lsm.lv, эксперты заявили, что «реформа способна достичь своей цели только при наличии соответствующих методик, учебных пособий и учителей, владеющих латышским». Более того, языковое регулирование вообще не следует применять в частных учебных заведениях, а программы детских садов должны быть пересмотрены в пользу языков меньшинств.

Венецианская комиссия (Европейская комиссия за демократию через право) — ведущий и весьма авторитетный экспертный орган Совета Европы. Ее заключения носят рекомендательный характер. Опубликованный сегодня 27-страничный отчет комиссии готовился с февраля этого года.

Основные выводы:

1. «Статистические данные и прочая информация, предоставленная властями Латвии, указывают, что необходимость содействовать освоению государственного языка, в частности, среди учеников, проходящих программы обучения меньшинств, возможно, существует. Комиссия подчеркивает, что увеличение пропорции использования латышского в программах образования меньшинств для улучшения владения языком учениками является законной целью».

2. «Комиссия не в состоянии определить весомость различных причин, приводящих к недостаточному владению языком учениками [нынешних] меньшинственных программ. Увеличение пропорций использования латышского в этих программах не выглядит неподходящим [инструментом] для достижения законной цели (…) Однако реформа способна достичь своей цели только в сочетании с дополнительными шагами, направленными на обеспечение школ, осуществляющих программы образования меньшинств соответствующими методиками, учебными пособиями, а также учителями, владеющими латышским».

3. «Новое законодательство оставляет достаточное пространство для обучения на языках меньшинств на этапе основного образования и некоторое пространство на этапе среднего образованияю. (…) Ответ на вопрос о том (…) позволит или нет законодательство с недавними поправками достичь высокого уровня владения родным языком, зависит от нескольких факторов, и в особенности — от наличия и качества учителей и учебных пособий».

4. «Однако система, вводящаяся (…) в дошкольном образовании, нуждается в пересмотре — для того, чтобы обеспечить лицам, принадлежащим к национальным меньшинствам, сохранение возможности освоения их языков, что является существенным [условием] для защиты и развития идентичности меньшинств, а также сохранения лингвистического разнообразия в латвийском обществе. По мнению Комиссии, [только] до тех пор, пока Латвия сохраняет такую возможность для всех национальных меньшинств, допустимо привилегированное положение в образовании некоторых языков, являющихся официальными языками ЕС и одновременно языками некоторых меньшинств.

Более того, [власти] должны разрешить частным школам предоставлять образование на языках меньшинств. Комиссия напоминает, что обеспечение принадлежащих к меньшинствам лицам права сохранять и развивать их язык и их этническую и культурную идентичность — обязанность Латвии, вытекающая из принятых ею на себя международных обязательств».

5. «Общая направленность недавних поправок не является причиной для озабоченности. Однако некоторые изменения, тем не менее, вызывают критику, поскольку они не обеспечивают справедливого баланса между защитой прав меньшинств и их языков и продвижением государственного языка».

Основные рекомендации:

  • вернуть прежний билингвальный подход к игровому обучению на всем протяжении дошкольного обучения;
  • предпринять все меры, необходимые для того, чтобы государственные школы предлагали меньшинственные программы везде, где наличествует достаточный спрос;
  • отменить требование языковых пропорций для частных школ;
  • рассмотреть расширение доступа лиц, принадлежащих к меньшинствам, к образованию более высоких ступеней на их родном языке — либо в их собственных [частных], либо как минимум в государственных учебных заведениях;
  • постоянно отслеживать качество образования, получаемого учениками меньшинственных программ, с тем, чтобы гарантировать отсутствие негативного влияния реформ на качество образования в целом и на возможности освоения языков меньшинств. Власти должны обеспечить меньшинственные школы необходимыми пособиями, а учителей в этих школах — адекватными возможностями улучшения их владения и латышским, и языками меньшинств с тем, чтобы обеспечивать учебный процесс на латышском, языках меньшинств и билингвально.

Комиссия в заключение указывает, что всегда готова предложить свои услуги латвийским властям.

Как уже сообщалось, эксперты Комиссии побывали в Латвии в феврале и провели серию встреч и представителями органов власти, и с противниками реформы.

Преподавание во всех средних школах Латвии будет вестись только на латышском языке с 1 сентября 2021 года, предусматривают законодательные поправки. Планы Минобразования вызвали протесты части общества и тревогу у специалистов, которые указывают на целый ряд связанных с этой реформой проблем. В частности, имеются опасения, что не хватит преподавателей, готовых работать по новой модели. Продвижение языковой реформы в школах нацменьшинств ознаменовалось протестами.

  •  
  •  
  •  
  •  
  •