Эксперт: последние 15 лет наши политики не занимались интеграцией

Эксперт: последние 15 лет наши политики не занимались интеграцией

Читайте нас также

Автор книги Jauno latviešu valoda, анекдотов про «среднего латыша», философ Илмар Шлапинс рассказал «Открытому городу» о тайных пружинах латышского национализма и особенностях латвийской интеграции.

Интеграция пробуксовывает даже на уровне латышей, заявил Шлапинс. Многие латыши, по его мнению, использовали этот термин в очень узком смысле. Даже в превратном: как введение русских в латышское общество.

«Некоторым это не нравилось - они считали, что русских вообще не надо никуда вводить, пусть лучше уезжают. Те, кто соглашался с необходимостью интеграции, решили, что русские должны стать латышами - активно заговорить по-латышски, отправить детей в латышские сады и школы, а со временем забыть русский вообще. Такая милая утопия».

На самом деле слово «интеграция» означает совсем иное, - говорит Шлапинс, это сплочение разрозненных частей.

«Скажем, если ваза разбита, то интегрировать ее можно, склеив все осколки, а не вводя один осколок в другой. Так что интеграция - совсем иной процесс, чем тот, которым занимались наши политики последние 15 лет».

Читайте Mixer

Автор книги сделал неожиданное признание: «На самом деле - многие подсознательно не хотят, чтобы русские говорили по-латышски».

На вопрос, каково же, по его мнению, решение проблемы, он ответил:

«Думаю, что решение проблемы во многом связано с многоязычием. Чем больше языков будут знать жители Латвии, тем лучше. Важно обучать латышских школьников русскому языку, наравне с английским и немецким. Тем более что большинство русских школьников латышский знают, а вот молодые латыши с трудом понимают русский. А чего люди не понимают, того боятся».

Однако теперь, по наблюдению Шлапинса, у языковедов появилась новая боль - новояз ЕС, на котором говорят в еврокомиссиях, пишут регулы, подают запросы на финансирование.

«Пострашнее советского будет! Всякие «кохезии», «репродуктивное здоровье», «за гражданское общество»… Если не знать, то вообще непонятно, о чем речь. Эти штампы проникают в наш язык через политиков и чиновников, которые хотят казаться умнее», - отметил эксперт.

Добавим, что Илмар Шлапинс отметил и еще один феномен, с которым сталкивались русские, не очень хорошо владеющие латышским – нетерпимость собеседника к разговору с ошибками.