Комиссия по госязыку направила в Сейм письмо, где выражает недовольство по поводу
отсутствия в рассматриваемом законопроекте об аудио- и аудиовизуальных СМИ
специального раздела, регулирующего использование государственного языка.
Языковая комиссия считает, что в законопроекте несправедливо отдается предпочтение
регулировке экономической стороны медиа-рынка, в то время как государственный язык
и национальная идентичность по-прежнему находятся под угрозой, а общая языковая среда
остается неблагоприятной.
Комиссия требует добавить отдельный раздел или уточнения к статьям закона,
в которых бы регулировалось использование языков, принимая во внимание
«неудовлетворительное использование государственного языка в средствах массовой информации»
и «аспекты интеграции и национальной безопасности, а также общеевропейского
информационного пространства». Даже само название законопроекта, по мнению комиссии,
составлено безграмотно: вместо слова «медиа» следовало бы использовать слово «средства
массовой информации».
«Законопроект об аудио- и аудиовизуальных СМИ, поданный в Сейм Национальным
советом по радио и ТВ, и без того содержит ряд спорных норм, на которые
мы уже обращали внимание. Поэтому считаю, что новые языковые ограничения в нем
неуместны», - прокомментировал инициативу языковой комиссии председатель фракции ЗаПЧЕЛ
в Сейме Яков Плинер.
«В законопроекте не разрешается двуязычие в рамках одной программы
и запрещается показ детских фильмов на русском языке. Все детские фильмы
и мультфильмы, согласно законопроекту, должны дублироваться на латышский язык. Эта
норма применима ко всем частным и государственным эфирным каналам. И все это,
несмотря на решение Конституционного суда по иску об отмене языковых ограничений
для частных радио- и ТВ-станций, поданному ЗаПЧЕЛ и ПНС в 2003 году», -
отметил депутат.