Министр юстиции: [в Латвии есть только один язык]

Министр юстиции: [в Латвии есть только один язык]

фото: mixnews.lv

Министр юстиции Гайдис Берзиньш (ТБ/ДННЛ) считает необоснованными упреки председателя
Даугавпилсской думы Риты Строде относительно поправок к Кодексу административных нарушений.
Об этом сообщает пресс-служба министра.

В частности заявления мэра о том, что попытки ограничить использование других языков
в муниципальных учреждениях некорректны.

Как известно, Строде также напомнила, что самоуправления содержатся за счет
налогоплательщиков, которые имеют право получать информацию на удобном для них языке.
По ее словам, в Даугавпилсе это особенно актуально.

В свою очередь министр юстиции подчеркнул, что в Латвии есть только один
государственный язык — латышский — и государству нужно способствовать укреплению
его позиций в обществе, поэтому недопустимы случаи, когда работодатели не соблюдают
требования об употреблении госязыка — особенно в сфере услуг.

«Считаю, что если работа связана с обслуживанием клиентов и связью с жителями,
то латышским должны владеть даже, например, электрики, ключники, автомеханики, ювелиры
и настройщики музыкальных инструментов», — заявил Берзиньш.

Это не исключает возможности использования русского, английского, немецкого и других
языков, таким образом, расширяя круг клиентов, но латышский нужно знать обязательно.

Напомним, что в четверг Сейм поддержал предложенные Министерством юстиции поправки
к Кодексу административных нарушений. Изменения предусматривают штрафы от 25
до 100 латов за размещение надписей, вывесок, буклетов и других материалов,
где использован не только латышский, но и другие языки.

Речь идет о материалах, которые согласно нормативным актам должны быть доступны только
на государственном языке.

За проект проголосовали 68 депутатов, против — 20.

Такое же наказание будет грозить за использование печатей и бланков без латышского
языка или на нескольких языках, если закон это не предусматривает.

Впредь инспекторы будут иметь право штрафовать и работодателей, которые принимают
на работу людей, не владеющих государственным языков, но вступающих в контакт
с клиентами.

Авторы закона надеются, что теперь удастся искоренить практику, когда в государственных
и муниципальных учреждениях посетителям предлагаются материалы
не на государственном языке.

  •  
  •  
  •  
  •  
  •