фото: euroregion-erzgebirge.deПосле расширения ЕС прошло четыре года,
а переводчиковс латышского на английский (и в обратном порядке)
в Еврокомиссии все ещене хватает, пишет портал BizNews.lv.
Читайте нас также
По словам Марко Бенедетти, главы переводческой службы Еврокомиссии, работающие
в Брюсселе переводчики покрывают только половину потребностей ЕС.

Бенедетти призывает Латвию приложить все усилия, чтобы обучить синхронному переводу большее число
студентов государственных университетов. По подсчетам Еврокомиссии, в день требуется
около 80 переводчиков, тогда как сейчас латышский язык «обслуживают» всего 13 штатных
и около 40 внештатных сотрудников.
«Нам будет сильно не хватать латышских переводчиков, когда Латвии перейдет
президентствов ЕС, и все встречи в Брюсселе будут проводиться
на латышском», -рассказал Бенедетти. Произойдет это уже в январе 2015 года.

![Евросоюз [укоряет Латвию] за язык](https://mixnews.lv/wp-content/uploads/2026/05/25/6440e20cab76713ed3007a95-1900x.webp)
![Евросоюз [укоряет Латвию] за язык](https://mixnews.lv/wp-content/uploads/2026/05/26/2026-05-24_oven_vlyublyaetsya-bystro_krasnaya-nit_v1.png)
![Евросоюз [укоряет Латвию] за язык](https://mixnews.lv/wp-content/uploads/2026/05/26/2026-05-24_test_vyberite-baletki_v1.png)
![Евросоюз [укоряет Латвию] за язык](https://mixnews.lv/wp-content/uploads/2026/05/24/2026-05-24_chislovaya-tsepochka_5-11-8-17-13-25-20_v1.png)






































































