Авторка, блогерка, професоресса: русские в Латвии могут оказаться более лояльны к феминитивам

Radio Baltkom
Авторка, блогерка, професоресса: русские в Латвии могут оказаться более лояльны к феминитивам
Pixabay

Среди русскоязычного населения Латвии может быть более распространено использование так называемых феминитивов — слов женского рода, образованных от однокоренных слов мужского рода, например: авторка, профессоресса и так далее. Такое мнение в эфире радио Baltkom высказал лингвист, заведующий отделением русистики и славистики факультета гуманитарных наук Латвийского университета Игорь Кошкин.

Он объяснил это тем, что в латышском языке феминитивы являются нормой, это в свою очередь оказывает влияние на русский язык в Латвии.

«Употребление феминитивов, то есть слов, обозначающих лиц женского пола, как, например, в словах «тракторист-трактористка», «коммунист-коммунистка» и так далее, в тех случаях, когда сама норма языка не дает таких слов, может объясняться двояко, если мы говорим о Латвии», — сказал Кошкин.

«Это может быть результатом контактов русского и латышского языка, смешения кодов, интерференций, чего угодно. Когда человек активно употребляет латышский язык, то происходит наложение норм двух языков. Например, в латышском языке есть «ārsts-ārste», «lektors-lektore», «profesors-profesore» и так далее. Тогда как в норме русского языка нет слова «профессорка», есть «профессор». Нет слова «лекторка», есть «лектор». Поэтому если мы говорим о ситуации здесь, в Латвии, то такое возможно» — пояснил лингвист.

Отметим, исторически в русском языке преобладали наименования лиц мужского пола, потому что многие области деятельности были закрыты для женщин, однако в настоящее время происходит появление новых феминитивов. Зачастую на создании и использовании феминитивов-неологизмов настаивают активистки феминистского движения, протестуя против маскулинности русского языка и общества.

  •  
  •  
  •  
  •  
  •