Бывший президент Латвии Вайра Вике-Фреберга выразила негодование по поводу того, что сотрудники национальной авиакомпании airBaltic не общаются с пассажирами на государственном языке Латвии.
«Сегодня, 16 октября, во время рейса BT218 Берлин-Рига авиакомпании airBaltic объявления пассажирам производились на английском и русском языках. Кто ответит за подобную политику нашей «национальной» авиакомпании?», — написала экс-глава Латвии в Twitter.
Šodien 16.okt @airBaltic BT218 Berlīne-Rīga paziņojumi pasažieriem tika sniegti tikai angļu un krievu valodās. Kas, lūdzu, atbild par šādu mūsu “nacionālās” aviokompānijas politiku?
— Vaira Vike-Freiberga (@VairaVF) October 16, 2019
Отметим, вскоре под публикацией Вике-Фрейберги появился ответ airBaltic.
«Здравствуйте! Объявления в зарубежных аэропортах производит персонал, который не всегда владеет латышским языком. В свою очередь на наших рейсах объявления на английском и русском предназначены для транзитных пассажиров. Как бы там ни было, благодарим вас за твит, который мы передали коллегам для дополнительной проверки», — говорится в сообщении авиакомпании.
Sveiki! Paziņojumus ārvalstu lidostās veic tās personāls, kurš ne vienmēr prot latviešu valodu. Savukārt mūsu reisos angļu un krievu valodās tiek sniegti tranzīta pasažieriem domāti paziņojumi. Taču pateicamies par tvītu, tas tiks nodots atbildīgajiem kolēģiem sīkākai pārbaudei.
— airBaltic (@airBaltic) October 16, 2019
Добавим, это не первый подобный случай, связанный с авиакомпанией airBaltic. В 2015 недовольство объявлением на русском языке высказал депутат Сейма Артус Кайминьш.
Тем временем в марте этого года латвийский певец Лаурис Рейникс высказал возмущение в связи с действиями сотрудников авиакомпании Turkish Airlines. Недовольство артиста вызвало то, что Латвия в самолете была названа «Letonya». Кроме того, Рейникса не устроило то, что, прощаясь, стюарды говорили по-русски «до свидания», а не соответствующую фразу по-латышски.
Фото: Flickr/Barrett The Honors College