В Лондоне объявили лауреата премии за худшее описание секса в литературе, ежегодно вручаемой британским журналом Literary Review. В этом году обладателем награды стал британский писатель Роуэн Соммервилль за роман The Shape of Her (в приблизительном переводе — «Ее форма» или «Ее очертания»), пишет The Guardian.
Критики журнала, вручающие премию, обратили внимание на следующую метафору, использованную Соммервиллем: «это как если бы специалист по чешуекрылым влез на насекомое с твердым панцирем». В романе имеются такие строки: «Она отпустила его волосы, которые держала пальцами, и перекатилась на живот, как вертлявая рыба».
Критиков впечатлило описание лобковых волос, которые были «как пустынная растительность, следующая за подземным потоком», а также пассаж: «Он расстегнул ее блузку, оголив грудь, сосок которой торчал как нос прелестной ночной зверушки, принюхивающейся к ночи. Он зажал его между губами и высосал соль».
Писатель воспринял присуждение ему столь специфической премии с юмором, заметив: «Что может быть более английским, чем плохой секс!» — и поблагодарив журнал «от имени всего народа».
Кроме Соммервилля, на Bad Sex Award в 2010 году претендовали американец Джонатан Франзен со своим новым романом «Свобода», бывший британский премьер Тони Блэр со своими мемуарами «Путешествие: Моя политическая жизнь» и другие авторы.
В прошлом году антипремию получил американец Джонатан Литтел, который в своем романе «Благоволительницы», написанном по-французски, описал сексуальную разрядку героя, когда он укладывает свою любовницу на гильотину: «Я поднял люнетту, заставил ее вставить в люнетту голову и опустил защелку на ее длинную шею, аккуратно откинув в сторону густые волосы». Он угрожает отрубить любовнице голову и вскоре чувствует разрядку: «Это сотрясение опустошило мой мозг, точно ложка, вычерпывающая изнутри сваренное всмятку яйцо».
В 2007 году лауреат Пулитцеровской премии, американский писатель Норман Мейлер, умерший годом раньше от почечной недостаточности в возрасте 83 лет, получил антипремию за сравнение члена с «дряхлым тараном»: «Итак, Клара перевернулась, прижалась своей самой невыразимой частью тела к его носу и рту, судорожно втягивавшим воздух, и взяла в рот его дряхлый таран. Дядюшка был сейчас мягок, как завиток экскрементов. И все равно она принялась сосать с рвением, которое мог вселить в нее лишь Князь Тьмы — это она осознавала».
В 2006 году премию Literary Review вручили прозаику-дебютанту Иэну Холлингшеду: жюри было покорено фразой «ее упругая ширинка соприкоснулась с моими вспухшими брюками» в его романе «Двадцать с чем-то». Холлингшед, получивший статуэтку и бутылку шампанского, радостно объявил: «Надеюсь получать эту премию каждый год».
Кроме того, судей повеселил отрывок из «Книги Дейва» Уилла Селфа, где таксист (тот самый Дейв, чьим именем названа книга) «приблизился к Мишель, как будто объявлял пасы в футболе: начать с левой груди, горло, рот, левое плечо, правое бедро и вперед, в п****… Поле ее тела было хорошо размечено, и он достаточно глубоко ее знал, чтобы не упустить мяч».
В 2001 году жюри включило в шорт-лист роман Кристофера Харта «Спаси меня». Вот один абзац из него: «Ее рука покидает мое колено и движется на север. Угрожающе, со стальной волей движется к полюсу. И, совсем как сэр Рэнулф Файнс (британский путешественник, добравшийся пешком до обоих полюсов Земли), Памела не так-то легко отступится от задуманного».