Издан роман Норы Икстены «Amour Fou» на русском языке.
В понедельник 8 ноября в Рижской думе [будет представлена первая книга](http://www.mixnews.lv/ru/society/news/2010-11-05/51848 «будет представлена первая книга»), выпущенная издательством Dienas Grāmata на русском языке. Называется книга — «Amour Fou. Чокнутая любовь в 69-и строфах».
Как передаёт [радиостанция Mix FM 102,7](http://mixfm.lv «радиостанция Mix FM 102,7»), автор этой своего рода поэмы в прозе – Нора Икстена принадлежит к числу самых интересных и читаемых современных латышских писателей. Литературный темперамент Икстены создал произведение, в котором едва ли не на равных сосуществуют лиризм, известная философичность и открытая провокативность, сокрушающие миф о якобы присущей латышам «прибалтийской сдержанности», привычке оглядываться на мнение добропорядочного обывателя и хуторское мировосприятие, заведомо ограниченного в своих представлениях, оценках, привычках и традициях.
Переводчик Людмила Нукневич написала к книге Норы Икстены любопытное послесловие.
Автор, переводчик и литературный консультант новой книги на встрече в Рижской думе так же собираются поговорить [о состоянии современной латышской прозы](http://www.mixnews.lv/ru/society/news/2010-11-03/51733 «о состоянии современной латышской прозы») и поэзии, их доступности и востребованности русским читателем. Встреча состоится в 15.00 в зале заседаний.
Кстати, в этом году Нора Икстена в соавторстве с грузинским писателем Леваном Беридзе написала пьесу для театра. Это тоже [очень своеобразный союз](http://www.mixnews.lv/ru/society/news/2010-10-08/50075 «очень своеобразный союз»). Леван пишет и говорит на немецком и грузинском, Нора — на латышском и английском, а рабочий язык этого необычного творческого дуэта, так же, как и изначальный текст пьесы, — русский, на котором говорят оба.